Preklad knihy Jane Eyre

Knihu Jane Eyre napísala v 19. storočí anglická spisovateľka Charlotte Brontë. V roku 2011 ju do slovenčiny preložila Beáta Mihalkovičová. Prekladateľka sa snažila prihliadať na tento časový rozdiel medzi originálom a prekladom. V preklade používa archaizmy a zastarané slová (niekedy aj pri preklade v origináli neutrálnych slov). Napr. in the leafless shrubbery je preložené ako medzi opŕchnutými krami. Slovo opŕchnutý je podľa SSJ knižné zastarané prídavné meno. V origináli je veľa francúzskych slov, keďže vtedy bola francúzština samozrejmosťou. Prekladateľka väčšinou tieto slová ponechala vo francúzštine a často bez vysvetlenia, napr. bonne – komorná.

Pri preklade priezvisk pridáva prekladateľka koncovky typické pre slovenčinu –ová. Napr. pani Reedová, ale aj samotný názov Jane Eyrová. Krstné mená však neprekladá (John, Eliza), no skloňuje ich. Zachováva aj názvy miest. Naturalizáciu (nahrádzanie cudzích prvok domácimi) využila napr. pri preklade názvu fiktívneho rozprávkového zámku. Preložila ho viac-menej doslovne Modrofúzový hrad, avšak takto je aj v slovenčine cítiteľné, že ide o rozprávkový hrad.

Tento náročný preklad znie celkovo prirodzene, nie je doslovný a podľa môjho názoru je poväčšine tvorivý. Aj v tomto preklade (ako v každom inom) sa nájdu miesta, kde by sa dali použiť vhodnejšie ekvivalenty, avšak preklad je významovo adekvátny a zachováva všetky zásady prekladu umeleckého textu.

 

Čo je lokalizácia a príklady lokalizácie v preklade

19.11.2020

Stretli ste sa už niekedy s pojmom lokalizácia v súvislosti s prekladom? Čo je lokalizácia a prečo je dôležitá? Ako vlastne súvisí s prekladom? Lokalizácia je komplexnejší proces, ktorého je preklad len jednou časťou. Inak by sa dalo povedať, že je to preklad s tzv. kultúrnou nadstavbou. Text sa prispôsobuje danostiam a zvykom krajiny, v ktorej bude preklad použitý. [...]

Preklad – ako na to

21.09.2020

Mnohí sa nazdávajú, že preklad je len o znalosti cudzieho jazyka, to znamená, kto dobre ovláda cudzí jazyk, môže prekladať. Okrem vedomosti cudzieho jazyka, však pri prekladaní pomáhajú prekladateľovi aj rôzne techniky a stratégie. V tomto článku chcem ponúknuť zopár rád tým, ktorí potrebujú niečo preložiť, alebo si to len chcú vyskúšať. Prvým dôležitým [...]

Preklad poézie

08.09.2020

Väčšina z nás sa už istotne pokúsila preložiť nejaký text alebo článok, aby sme tak mohli porozumieť tomu, čo sme prečítali. Niektorí ste si prekladali napríklad abstrakty a možno ste zistili, že prekladanie nie je až také jednoduché. Aj keď máme v dnešnej dobe rôzne prekladače, slovníky a nástroje, ktoré nám pomáhajú, aj tak si preklad vyžaduje isté [...]

SR ČR ČSR Československý Štát Vznik Výročie 107. BAX

Najdôveryhodnejší politický líder je Peter Pellegrini, Gröhling predbehol Šimečku

08.04.2026 11:00

Ďalšie priečky v dôveryhodnosti obsadili Uhrík a Fico.

Ján Ferenčák, poslanec, Banská Bystrica, výsluch

Ferenčák pred výsluchom: Spustil sa na mňa lynč, mocní v štáte si chceli vynútiť moju poslušnosť

08.04.2026 10:30

Kauza videa, kde vidieť poslanca parlamentu Jána Ferenčáka ako odovzdáva neznámej osobe 45-tisíc eur v hotovosti, má dohru. V stredu ráno prišiel „exhlasák“ na výsluch do Banskej Bystrice.

veľká ida, vlak

Tragédia pri pri Veľkej Ide, vlak tam zrazil človeka

08.04.2026 10:29

K nešťastiu došlo na železničnej trati medzi obcami Veľká Ida a Cestice.

Guterres s Lajcakom kombifoto

Hľadá sa nový šéf zemegule. Kto nahradí Portugalca, ktorý túto funkciu vyfúkol Lajčákovi?

08.04.2026 10:00

V súvislosti s voľbou generálneho tajomníka OSN sa hovorí o štyroch menách. Sú medzi nimi dve ženy a dvaja muži. A aký je plat šéfa Spojených národov?

Štatistiky blogu

Počet článkov: 6
Celková čítanosť: 16132x
Priemerná čítanosť článkov: 2689x

Autor blogu

Kategórie