Založ si blog

Preklad poézie

Väčšina z nás sa už istotne pokúsila preložiť nejaký text alebo článok, aby sme tak mohli porozumieť tomu, čo sme prečítali. Niektorí ste si prekladali napríklad abstrakty a možno ste zistili, že prekladanie nie je až také jednoduché. Aj keď máme v dnešnej dobe rôzne prekladače, slovníky a nástroje, ktoré nám pomáhajú, aj tak si preklad vyžaduje isté schopnosti a vzdelanie, či už ide o odborný preklad (rôzne zmluvy, žiadosti, návody, manuály) alebo o umelecký preklad. Ten si vyžaduje ešte viac nadania a schopnosti. Preklad knihy nie je žiadna hračka, to uznáme všetci.

Osobitnou skupinou umeleckého prekladu je preklad poézie – básní, či už ide o veršované alebo neveršované (básne písané voľným veršom). Pri preklade poézie zohráva veľkú úlohu interpretácia prekladateľa. To ako prekladateľ pochopil text, resp. verše a ako to čo najlepšie vie odovzdať čitateľovi cieľového jazyka. Okrem toho musí zohľadniť a ponechať estetickú funkciu básní, rôzne umelecké prostriedky (trópy, figúry), rytmickosť, rým. Často preto dôjde k posunom v preklade. Na základe chápania originálneho textu prekladateľ pochopiteľne robí individuálne posuny v preklade. K posunom môže dôjsť aj v dôsledku rozdielov medzi jazykmi alebo ak sa prekladateľ snaží prispôsobiť text originálu jazyku čitateľa, napr. nahrádza cudzie prvky domácimi. V takomto prípade ide o tematický posun.

Prekladom poézie sa zaoberali mnohí teoretici prekladu a existuje veľa štúdií, ktoré sa venujú práve takémuto druhu prekladu. A aj keď patrí k veľmi náročnej činnosti, a napriek tomu, že poézia nepatrí práve k načítanejším žánrom, stále sa prekladá. A dobre, že sa prekladá, lebo vďaka tomu máme aj v slovenskom jazyku (okrem slovenskej pôvodnej poézie) mnoho krásnych básni a básnických zbierok.

Čo je lokalizácia a príklady lokalizácie v preklade

19.11.2020

Stretli ste sa už niekedy s pojmom lokalizácia v súvislosti s prekladom? Čo je lokalizácia a prečo je dôležitá? Ako vlastne súvisí s prekladom? Lokalizácia je komplexnejší proces, ktorého je preklad len jednou časťou. Inak by sa dalo povedať, že je to preklad s tzv. kultúrnou nadstavbou. Text sa prispôsobuje danostiam a zvykom krajiny, v ktorej bude preklad použitý. [...]

Preklad knihy Jane Eyre

28.10.2020

Knihu Jane Eyre napísala v 19. storočí anglická spisovateľka Charlotte Brontë. V roku 2011 ju do slovenčiny preložila Beáta Mihalkovičová. Prekladateľka sa snažila prihliadať na tento časový rozdiel medzi originálom a prekladom. V preklade používa archaizmy a zastarané slová (niekedy aj pri preklade v origináli neutrálnych slov). Napr. in the leafless shrubbery je [...]

Preklad – ako na to

21.09.2020

Mnohí sa nazdávajú, že preklad je len o znalosti cudzieho jazyka, to znamená, kto dobre ovláda cudzí jazyk, môže prekladať. Okrem vedomosti cudzieho jazyka, však pri prekladaní pomáhajú prekladateľovi aj rôzne techniky a stratégie. V tomto článku chcem ponúknuť zopár rád tým, ktorí potrebujú niečo preložiť, alebo si to len chcú vyskúšať. Prvým dôležitým [...]

zalužnyj, syrskyj

Zelenskyj hovoril o polmilióne mobilizovaných. General Syrskyj: Potrebujeme výrazne menej vojakov

29.03.2024 14:16

Ukrajinská armáda bude musieť pre obranu pred ruskou inváziou mobilizovať menej vojakov, než sa pôvodne očakávalo.

Maďarsko polícia pobodanie péter baumann

Obeť a dvoch zranených si vyžiadal výbuchu v bytovke v Budapešti

29.03.2024 13:10

Evakuovať museli 50 ľudí.

Putin

Rutte: Vyšetrovanie ruskej propagandistickej siete je veľmi znepokojujúce

29.03.2024 12:54, aktualizované: 13:58

Činnosť proruskej špionážnej siete vyšetruje poľská kontrarozviedka a tiež belgické či české spravodajské služby.

forró, fico, galanta

Tlačila na Forróa vláda? Člen predsedníctva Aliancie: Pellegriniho podporil len predseda, stretnutie s Korčokom zrušil svojvoľne

29.03.2024 12:00

Szabolcs Mózes pre Pravdu uviedol, že ich rozhodnutie Krisztiána Forróa zaskočilo.

Štatistiky blogu

Počet článkov: 6
Celková čítanosť: 11747x
Priemerná čítanosť článkov: 1958x

Autor blogu

Kategórie