Založ si blog

Slovenské knihy v zahraničí

Neviem, či je to tak aj u vás, ale minule som si uvedomila, že doma v našej knižnici máme poväčšine knihy, ktoré sú do slovenčiny preložené, to znamená, že originálny jazyk je cudzí, prevažne je to ako inak angličtina. Niektoré knihy sú preložené tak (mohli by sme dodať dobre, ale nie vždy to musí byť dobre), že si ani neuvedomujeme, že sa jedná o preklad. Naopak, pri niektorých nás zrazu vyruší niečo cudzie, nepoznané a núti nás to všimnúť si, že čítame niečo, čo je preložené. Čo ponechať v preklade a čo nie, to je osobitná kapitola, ktorej sa nebudem venovať. Na čo však chcem poukázať je to, že takisto v zahraničí si niekto možno práve teraz číta knihu, pôvodne slovenskú. Totižto aj slovenské knihy sa prekladajú do cudzích jazykov! A niektoré sú dokonca žiadané a obľúbené. Vítaná je aj slovenská klasika, napr. Pavel Vilikovský, ktorý je najprekladanejší slovenský autor.

V súčasnosti sa prekladá zo slovenčiny do mnohých cudzích jazykov. Napríklad nedávno vyšiel preklad zbierok Biele rukopisyMiznutie anjelov slovenskej autorky Mily Haugovej do angličtiny pod názvom Eternal Traffic, ktoré sú mimochodom preložené už aj do nemčiny. A predstavte si, že možno niekde v Číne čítajú deťom pôvodom slovenské rozprávky. Nedávno totižto vyšiel preklad rozprávok Pavla Dobšinského O dvanástich mesiačikoch do čínštiny. Slovenské knihy sa prekladajú takisto do jazykov susedných krajín, časté sú preklady do ukrajinčiny, maďarčiny, ale aj češtiny, či srbčiny. Žiadané sú však aj v arabských krajinách, najmä v Turecku. Známou autorkou je Uršuľa Kovalyk, ktorej ženské romány vyvolávajú záujem na tureckom trhu. Mnohí slovenskí autori sú prekladaní aj do angličtiny.

Ak by vás zaujímalo, ktoré slovenské knihy, od akých autorov a do ktorých jazykov sa prekladajú, na stránke  Literárneho informačného centra vznikol zaujímavý portál s názvom Books from Slovakia. Tam nájdete konkrétne názvy a ďalšie detaily. Tak čo myslíte, ktorá slovenská kniha by mala byť určite preložená?

 

Čo je lokalizácia a príklady lokalizácie v preklade

19.11.2020

Stretli ste sa už niekedy s pojmom lokalizácia v súvislosti s prekladom? Čo je lokalizácia a prečo je dôležitá? Ako vlastne súvisí s prekladom? Lokalizácia je komplexnejší proces, ktorého je preklad len jednou časťou. Inak by sa dalo povedať, že je to preklad s tzv. kultúrnou nadstavbou. Text sa prispôsobuje danostiam a zvykom krajiny, v ktorej bude preklad použitý. [...]

Preklad knihy Jane Eyre

28.10.2020

Knihu Jane Eyre napísala v 19. storočí anglická spisovateľka Charlotte Brontë. V roku 2011 ju do slovenčiny preložila Beáta Mihalkovičová. Prekladateľka sa snažila prihliadať na tento časový rozdiel medzi originálom a prekladom. V preklade používa archaizmy a zastarané slová (niekedy aj pri preklade v origináli neutrálnych slov). Napr. in the leafless shrubbery je [...]

Preklad – ako na to

21.09.2020

Mnohí sa nazdávajú, že preklad je len o znalosti cudzieho jazyka, to znamená, kto dobre ovláda cudzí jazyk, môže prekladať. Okrem vedomosti cudzieho jazyka, však pri prekladaní pomáhajú prekladateľovi aj rôzne techniky a stratégie. V tomto článku chcem ponúknuť zopár rád tým, ktorí potrebujú niečo preložiť, alebo si to len chcú vyskúšať. Prvým dôležitým [...]

Srbsko, Čína, Si Ťin-pching, Peng Li-jüan, Aleksandar Vučič

Si Ťin-pching je v Srbsku, pripomenul zásah čínskej ambasády lietadlom NATO spred štvrťstoročia

08.05.2024 06:05

Čínsky prezident Si Ťin-pching pokračuje vo svojej ceste po Európe. Z Francúzska sa v utorok presunul do Srbska, kde ho privítal jeho náprotivok Aleksandar Vučić.

Jutta Urpilainenová

Nová studená vojna? Eurokomisárka vysvetľuje, ako vyzerá konkurenčný boj s Ruskom a Čínou

08.05.2024 06:00

Eurokomisárka pre medzinárodné partnerstvá Jutta Urpilainenová hovorí o právnom štáte a médiách na Slovensku aj konkurenčnom boju EÚ s Ruskom a Čínou.

Pláž, Reynisfjara, Island, mReportér

Zábery z pláže, pred ktorou varujú turistov aj miestne úrady. Prečo je tak nebezpečná?

08.05.2024 05:00

mReportér Jaro Karak zachytil tieto pekné zábery priamo z Islandu.

SR Bratislava polícia UK zásah vyhrážky preverovanie BAX

Riaditeľ o bombových hrozbách: budovu sme vypratali do 10 minút. Podľa bezpečnostného experta je útok “anomália ako hrom”

07.05.2024 21:31

Výpoveď riaditeľa školy v Beckove a predsedu Asociace bezpečná škola z Českej republiky.

Štatistiky blogu

Počet článkov: 6
Celková čítanosť: 12036x
Priemerná čítanosť článkov: 2006x

Autor blogu

Kategórie